|
English
|
Russian
|
|
Sorry!![]()
|
Извините!
|
Izvinite!
|
|
I'm sorry.
|
Простите.
|
Prostite.
|
|
Excuse me!
|
Извините!
|
Izvinite!
|
|
Excuse me!
|
Извините!
|
Izvinite!
|
|
Excuse me please!
|
Извините, пожалуйста!
|
Izvinite, pozhalujsta!
|
|
Excuse me, can I get through please?
|
Извините, могу я пройти?
|
Izvinite, mogu ja projti?
|
|
Excuse me (let me through)!
|
Извините (пропустите меня)
|
Izvinite (propustite menja).
|
|
Excuse me, what time is it?
|
Извините, который час?
|
Izvinite, kotoryj chas?
|
|
Excuse me, I'd like to know where the toilets are.
|
Извините, я хотел(а) бы знать, где тут туалет.
|
Izvinite, ja hotel(a) by znat', gde tut tualet.
|
|
Excuse me please, is this seat free?
|
Извините, это место свободно?
|
Izvinite, eto mesto svobodno?
|
|
Excuse us, but how can we get there?
|
Извините, но как мы можем попасть туда?
|
Izvinite, no kak my mozhem popast' tuda?
|
|
Excuse me! Do you know when is the department store open?
|
Извините! Вы не знаете, когда открыт универмаг?
|
Izvinite! Vy ne znaete, kogda otkryt univermag?
|
|
By all means!
|
Непременно!
|
Nepremenno!
|
|
But of course!
|
Конечно!
|
Konechno!
|
|
I'm sorry, it was an accident.
|
Простите, это произошло случайно.
|
Prostite, eto proizoshlo sluchajno.
|
|
Excuse me, I'd like to get out.
|
Простите, я хотел(а) бы выйти.
|
Prostite, ja hotel(a) by vyjti.
|
|
Excuse me, I'd like to go by.
|
Простите, я хотел(а) бы пройти.
|
Prostite, ja hotel(a) by projti.
|
|
Sorry I'm late.
|
Извините, а опоздал(а).
|
Izvinite, a opozdal(a).
|
|
I'm sorry for being late.
|
Извините за опоздание.
|
Izvinite za opozdanie.
|
|
Sorry, I don't speak Spanish very well.
|
Извините, я не очень хорошо говорю по испански.
|
Izvinite, ja ne ochen' horosho govorju po ispanski.
|
|
I apologize.
|
Я прошу прощения.
|
Ja proshu proschenia.
|
|
Never mind! That's OK!
|
Ничего! Это ничего!
|
Nichego! Eto nichego!
|
|
It's alright! It doesn't matter!
|
Все в порядке! Не имеет значения!
|
Vse v porjadke! Ne imeet znachenija!
|
|
Don't mention it.
|
Не за что.
|
Ne za chto.
|
|
Pardon?
|
Простите, не расслышал.
|
Prostite, ne raslyshal..
|
|
What did you say?
|
Что ты(Вы) сказал(аи)?
|
Chto ty(Vy) skazal(ai)?
|
|
Could you please repeat that?
|
Не мог бы ты, пожалуйста, повторить?
|
Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit'?
|
|
Could You please repeat that?
|
Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить?
|
Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit'?
|
|
Can you please repeat that?
|
Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это?
|
Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit' eto?
|
|
Can You please repeat that?
|
Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить это?
|
Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit' eto?
|
|
Could you repeat your number please?
|
Не мог(ли) бы ты(Вы) повторить твой(Ваш) номер, пожалуйста?
|
Ne mog(li) by ty(Vy) povtorit' tvoj(Vash) nomer pozhalujsta?
|
|
Please repeat it.
|
Пожалуйста, повторите.
|
Pozhalujsta, povtorite.
|
|
Please say it again.
|
Пожалуйста, скажите это снова.
|
Pozhalujsta, skazhite eto snova.
|
|
Can you speak up (speak a bit louder), please?
|
Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить погромче, пожалуйста?
|
Ne mog(li) by ty(Vy) govorit' pogromche, pozhalujsta?
|
|
Could you speak (a bit) more slowly, please?
|
Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить помедленнее, пожалуйста?
|
Ne mog(li) by ty(Vy) govorit' pomedlennee, pozhalujsta?
|
|
Please speak more slowly.
|
Пожалуста, говори(те) медленнее.
|
Pozhalusta, govori(te) medlennee.
|
|
Could you please speak more clearly?
|
Не мог(лали) бы ты (Вы) говорить отчётливее?
|
Ne mog(lali) by ty (Vy) govorit' otchjotlivee?
|
|
I don't understand.
|
Я не понимаю.
|
Ja ne ponimaju.
|
|
I can't hear you.
|
Я тебя(Вас) не слышу.
|
Ja tebja(Vas) ne slyshu.
|
|
I'm sorry but I can't hear you.
|
Извините, но я тебя(Вас) не слышу.
|
Izvinite, no ja tebja(Vas) ne slyshu.
|
|
I didn't hear what you just said.
|
Я не услышал(а), что ты(Вы) только что сказал(аи).
|
Ja ne uslyshal(a), chto ty(Vy) tol'ko chto skazal(ai).
|
|
Could you spell it, please?
|
Можешь(те) продиктовать по буквам, пожалуйста?
|
Mozhesh'(te) prodiktovat' po bukvam, pozhalujsta?
|